Представляем новый выпуск развлекательно-познавательного проекта “Горе от ума”. Что означает выражение «разводить турусы на колесах»? Так, вот, сидим, турусы на колёсах разводим, чаи гоняем, в друзья один другому вроде набиваемся. «Туру́сы на колёсах» — фразеологизм, означающий «чепуха», «вздор». Согласно словарю Даля, «турусы», «тарусы» — диалектное слово с тем же значением.
12 фразеологизмов, над которыми все ломают голову
Там эти знаки вполне обнаруживаются и даже трактуются в духовном и практическом смысле. В общем, мы русские, с нами Бог. Что любопытно, в школьной среде в XVIII веке появилось выражение «прописать ижицу», обозначающее строгое наказание за невыполнение учеником задания или другую провинность.
К тому же они были весьма уязвимы, подвержены возгоранию, на их строительство уходило много времени. Хотя известны случаи, когда "турусы на колесах" возводились чрезвычайно энергично. К примеру, при взятии Казани русскими войсками в 1952 году 13-метровую туру соорудили всего за одну ночь. Работами руководил военный инженер Иван Выродков.
Использовали передвижную башню в сочетании с деревянными батареями и пушками. Сама же осада Казани продолжалась несколько месяцев. По одной из версий, смысл выражения «разводить турусы на колесах» в том, что осада крепости была очень уж долгим мероприятием, требующих длительных и утомительных приготовлений сооружение самой деревянной башни, выжидание благоприятного момента для начала операции и пр. Военачальники, по мнению простых солдат, не предпринимали никаких решительных действий, а «разводили турусы на колёсах», вместо того чтобы завершить всё внезапным натиском или какой-нибудь военной хитростью. По другой версии см. Кеппен П.
Подобные передвижные конструкции позже появились и в арсенале древнерусского войска. Они упоминаются в летописях периода татаро-монгольского ига. Изначально имевший название «тарасъ» подкатной бревенчатый сруб со временем стали называть «турусом». Где же тут связь со вздором и небылицами? А вот она: 1.
Тяжелый монотонный труд и возня. Все это вызывало недовольство бойцов командирами. Вот и говорили вояки о таких подготовительных мероприятиях презрительно - мол, пошли разводить турусы на колесах. Новая история Но на Руси значение фразеологизма "турусы на колесах" приобрело дополнительный оттенок. Вот, что писал в 1825 году русский историк и географ Петр Кеппен: Турусы на колесахъ turres ambulatorie у римлян , у насъ — гуляй городъ тарасы на колесахъ, рубленые быки , машины для осады городовъ — башни на колесахъ. Иначе говоря, значение фразеологизма "турусы на колесах" со временем расширилось. Оно стало обозначать не только многословие, но и фантазии, выдумку, причем глупую, досужую. С течением времени в существование таких хитрых домов людям верилось все труднее, отсюда у фразеологизма "турусы на колесах" появилось и дополнительное значение - это еще и небывальщина, невероятные рассказы, выдумка, многословный вздор. Использование выражения в литературе Для лучшего понимания значения фразеологизма "турусы на колесах" посмотрите нижеприведенные примеры из произведений русской литературы. Вот, к примеру, строки из "Сказания Авраамия Палицына", написанные в начале XVII века: В нощи же той на первом часу множество пеших людей Литовских и Руских изменников устремишяся к монастырю со всех стран с летвицы и с щитами и с тарасы рублеными на колесех и заиграшя во многиа игры, начяшя приступати ко граду; граждане же биахуся с ними с стен градных, тако же изо многих пушек и пищалей, и, елико можаху, много побишя Литвы и Руских изменников. Палицын, "Сказание о осаде Троицкаго Сергиева монастыря от поляков и литвы и о бывших потом в России мятежах". Приходили кадеты и забирали у меня на издание газеты. Какие турусы на колесах писали в этих газетах — у меня крутилась голова. А когда они устроили революцию, они стали кричать, что я эксплуататор. Хорошенькое дело!
Значение словосочетания «разводить турусы на колёсах»
Почти вышло из обихода если не считать передач о русском языке. Однажды некий богатый суконщик привлек к суду пастуха, укравшего у него трех баранов. Когда же началось слушание дела, то суконщик вдруг обнаружил, что в зале находится и второй его обидчик, который задолжал ему немалые деньги за шесть локтей сукна. Это был адвокат Патлен, защищавший интересы пастуха.
Для пущего реализма представьте, что на вас еще и доспехи весом килограмм 15-20... Чтобы засыпать ров, опять-таки надо порядочно времени. Поэтому и выходило, что если дело дошло до турус турусов на колесах, значит, армия сидит под стенами крепости уже не меньше месяца, и полководец атакующей стороны уже опробовал все другие методы штурма. И все они оказались неэффективны... Для воинов прошлого строить турусы означало затягивание осады - чего никому не хотелось. Осаждающие часто страдают от голода и холода не меньше, чем осажденные. Здесь лингвистическая ситуация интереснее.
Для людей прошлого постройка "самодвижущихся" башен была небывалым делом, почти чудом. Когда видевшие их в действии рассказывали о том, им часто не верили. Не врилось народу въ существованее таких машин, и о всякихъ невероятных рассказах говорили: это турусы на колесах». Кёппен, журнал "Библиографические листы" А зря не верили. Турусы существовали. Одна из самых больших, к слову, была построена в 1552 году для штурма Казани инженером Иваном Выродковым.
Но Бог отказал ему, сказав, что богач уже достаточно насладился жизнью. Метать бисер перед свиньями Звучит как интересная игра, но нет. В оригинале текст звучал так: «Не давайте святыни псам и не бросайте жемчуга вашего перед свиньями, чтобы они не попрали его ногами своими и, обратившись, не растерзали вас».
Другими словами, не растрачивайте свои ресурсы ради тех, кто никогда этого не оценит. Ни бельмеса Очень полезное выражение, если вы преподаватель или начальник. Оно означает «ничего не знать и не понимать» и переводится с татарского как «он не знает». Сначала на Руси бельмесом называли невежду, а потом народ заметил звуковое сходство между словами «бес» и «бельмес» и стал использовать последнее в значении «ни черта нет» и «ни черта не понимает». Почить в бозе Это выражение означает «умереть, скончаться», но сейчас чаще употребляется с ироническим оттенком «прекратить существование». Пришло оно из церковнославянского языка и использовалось в заупокойных молитвах. Выражение «почить в Бозе» буквально означает «уснуть в Боге», то есть отдать свою душу Богу. Но вы можете употреблять его по отношению, например, к закрывшимся проектам и компаниям.
Колесо телеги. Велосипедное колесо. Колесо вагона. Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир.
Разведем турусы на колесах?
Что значит фразеологизм «разводить турусы на колесах» | Турусы на колесах — то же, что турусы (Пустые разговоры, болтовня). "Дуйте в свой союз и там разводите турусы на колесах.". |
Что означает выражение "разводить турусы на колесах" и как применяется | Итак, разводить турусы на колесах — болтать впустую, выдумывать. |
НАТО требует закрыть русский оружейный проект
Фразеологизм «разводить турусы на колесах» — значение и примеры использования. #развод #колеса #значение #турусы. Что такое "турусы на колёсах"? И как выражение "разводить демагогию" связано с хорошим образованием?
В пользу бедных значение фразеологизма. Разводить турусы на колесах
Это был такой обманный трюк, поэтому со временем выражение "турусы на колёсах" стали использовать в значении "отвлекать внимание", "обманывать", "забалтывать". Использование в современной жизни Несмотря на то, что со времён Руси прошло много лет, выражение "турусы на колёсах" используется по сей день. Так мы говорим о людях, которые пытаются отвлечь наше внимание с какой-то своей корыстной целью: Не хотела мать принимать у себя эти турусы на колёсах, но делать нечего - родственники, как никак. Примеры из литературных источников В литературе тоже можно встретить это выражение. Так, писатель Николай Гоголь в своём произведении "Ревизор" пишет: "Он хочет, чтобы мы считали его инкогнито. Хорошо, подпустим мы турусы: прикинемся, как будто совсем не знаем, что он за человек. Нынче скажи — красавица, завтра — красавица, она уши-то и распустит, и напевай ей турусы на колесах! А уж коли стала слушать, так заговорить недолго. Алексей Толстой в произведении "Похождения Невзорова" говорит: "Какие турусы писали в этих кадетских газетах, я понятия не имел". В рассказе Александра Куприна "Яма" тоже есть это выражение: "А ведь есть такие, кто приедет к той же Сонечке Мармеладовой, распишет ей турусы на колёсах, влезет в душу, начнёт успокаивать и жалеть".
Также Александр Писемский в своём произведении "Люди сороковых годов" использовал это выражение: "Он подряд ему расхвалит, такие турусы на колёсах ему расскажет, чтобы выбрать какого-нибудь человека со слабостью".
Это самый высокий показатель в стране. Недавно молодого следователя, добившегося высоких результатов в служебной деятельности, поощрили на патриотическом мероприятии в ДВД Костанайской области» — так о нем написали на официальном сайте полицейского ведомства. Выходит, Тимуру Булатову просто не повезло? Чтобы признать вину, надо быть в ней уверенным Эти слова — определяющие в истории жительницы Костаная Татьяны Абдрахмановой. Татьяна Васильевна поворачивала налево, а водитель другой машины Дмитрий Шалогон ехал прямо. Татьяна Абдрахманова утверждает: она начала поворот уже на зеленый свет. Дмитрий Шалогон уверяет, что выехал на перекресток, когда на светофоре еще стояли две зеленые секунды. А поскольку машина праворульная, то и по водителю. Татьяна Васильевна оказалась зажатой внутри и кричала от боли.
Очевидцы, а также жители близлежащего дома пытались освободить женщину, но даже с помощью лома не смогли ничего сделать. Многочисленные переломы ребер, костей таза… После операции и 13 дней пребывания в городской больнице, рассказывает Татьяна Васильевна, ей казалось, что ее выписали домой умирать. Несколько месяцев борьбы за свое здоровье, лечение в клинике Караганды — и она встала на костыли. И только сейчас, более года спустя, стала ходить самостоятельно. В том, что в ДТП виновата именно Абдрахманова, дознаватель был почему-то уверен с самого начала. Руководствовался исключительно правилами ПДД: поворачивающий налево должен был пропустить едущего прямо. Первый раз женщину опросили еще в реанимации. Она плохо помнит, как формулировала свою мысль, не могла прочитать записанное полицейским. Кое-как расписалась в бумаге. Потом, говорит, поняла: виноватой пытаются сделать ее.
Потому и уголовное дело по факту ДТП то закрывали, то, по настоянию прокуратуры подчеркнем, только областной , открывали. И при этом ни разу в рамках уголовного дела Абдрахманову не допросили, сославшись на то, что не могли ее найти. Хотя, утверждает Татьяна Васильевна, дознаватель прекрасно знал, что она на лечении в Караганде. Так или иначе, но полицейские все перевели в плоскость административного правонарушения, за которое должна отвечать именно пострадавшая. Однако Т. Абдрахмановой, надо сказать, повезло.
Турусы на колесах Если человек много болтает, часто что-то выдумывает и фантазирует, о нем говорят, что он турусы на колесах разводит. Но что это за таинственные «турусы»? По одной из версий, это слово пришло из латинского языка, где так называли деревянные осадные башни, обтянутые звериными шкурами. Такие башни использовали и древние римляне, и татаро-монголы.
Секрет в том, что внутри башни, которая строилась на колесах, прятался отряд воинов, который под защитой стен мог постепенно приблизиться к осаждаемой крепости. Внутри башни были лестницы, по которым солдаты перелезали на крепостную стену. Неплохой тактический ход, но проблема в том, что в старину осада крепости была долгим мероприятием, начиная от планирования и согласования - а это долгие разговоры - и кончая неторопливым строительством осадных орудий. Все это очень не нравилось солдатам, которые хотели сражаться, а не ждать месяцами и маяться от безделья. Про своих командиров они недовольно ворчали, что те «разводят турусы на колесах». Согласно другой версии, рассказы о длительных осадах, в том числе и с использованием «турус» нередко обрастали легендами и выдумками, которые передавались из уст в уста. Покажу, где раки зимуют Мы часто используем в речи эту угрозу, не задумываясь об истоках этого фразеологизма. А зря… Самая распространенная версия уводит нас в глубь веков, во времена крепостного права. Одним из любимых блюд помещиков были свежие раки. И если летом поймать их было несложно, то зимой их приходилось ловить в ледяной воде.
Минусовая температура, ледяная вода и отсутствие медикаментов делали свое дело - человек часто тяжело заболевал и нередко умирал. Поэтому за раками отправляли провинившихся крепостных в качестве наказания. Вторая версия берет свое начало в средневековой Руси. В IX веке преступников, приговоренных к смертной казни, казнили через утопление. Для этого рубили прорубь и бросали виновника с привязанным тяжелым грузом на дно, туда, где раки зимуют. Третью версию предложил писатель Виталий Бианки в одноименной сказке. Тихой сапой Еще один очень популярный фразеологизм, о происхождении которого мало кто знает.
С появлением пушек осада крепостей стала вестись совсем по-другому, и осадные башни стали уходить в прошлое. К тому же они были весьма уязвимы, подвержены возгоранию, на их строительство уходило много времени. Хотя известны случаи, когда "турусы на колесах" возводились чрезвычайно энергично. К примеру, при взятии Казани русскими войсками в 1952 году 13-метровую туру соорудили всего за одну ночь. Работами руководил военный инженер Иван Выродков. Использовали передвижную башню в сочетании с деревянными батареями и пушками. Сама же осада Казани продолжалась несколько месяцев. По одной из версий, смысл выражения «разводить турусы на колесах» в том, что осада крепости была очень уж долгим мероприятием, требующих длительных и утомительных приготовлений сооружение самой деревянной башни, выжидание благоприятного момента для начала операции и пр. Военачальники, по мнению простых солдат, не предпринимали никаких решительных действий, а «разводили турусы на колёсах», вместо того чтобы завершить всё внезапным натиском или какой-нибудь военной хитростью. По другой версии см.
Прикол.ру — приколы, картинки, фотки и розыгрыши!
Что любопытно, в школьной среде в XVIII веке появилось выражение «прописать ижицу», обозначающее строгое наказание за невыполнение учеником задания или другую провинность. Таким образом вырисовывается такая трактовка буквосочетания ZOV: Созидание государства и собирание русских земель, очищение от скверны, праведное наказание зла. Наше дело правое, с нами Бог!
Что любопытно, в школьной среде в XVIII веке появилось выражение «прописать ижицу», обозначающее строгое наказание за невыполнение учеником задания или другую провинность. Таким образом вырисовывается такая трактовка буквосочетания ZOV: Созидание государства и собирание русских земель, очищение от скверны, праведное наказание зла. Наше дело правое, с нами Бог!
Собеседник «Свободной прессы» обращает внимание, что это интересовало россиян всегда: «Это традиция, восходящая даже не к советским, а еще к историческим царским временам. Нас всегда заботило, что скажут о нас за границей. Или, хотя бы, что с нами надо договориться». Такова психологическая особенность российского истеблишмента, убежден президент Института Ближнего Востока. А зачем?
Нахрапом в те времена, когда еще не было изобретено огнестрельного оружия, крепости не брались. Осада могла длиться месяцами. Читать еще: Чем отличается сентиментализм от классицизма таблица. Сентиментализм в России Но воины, даже древние, — народ нетерпеливый. А тут надо привозить бревна, работать не один день, чтобы соорудить эти осадные башни и приладить к ним колеса. Тяжелый монотонный труд и возня. Все это вызывало недовольство бойцов командирами.
Вот и говорили вояки о таких подготовительных мероприятиях презрительно — мол, пошли разводить турусы на колесах. Вот, что писал в 1825 году русский историк и географ Петр Кеппен: Турусы на колесахъ turres ambulatorie у римлян , у насъ — гуляй городъ тарасы на колесахъ, рубленые быки , машины для осады городовъ — башни на колесахъ. Оно стало обозначать не только многословие, но и фантазии, выдумку, причем глупую, досужую. Приходили кадеты и забирали у меня на издание газеты. Какие турусы на колесах писали в этих газетах — у меня крутилась голова. А когда они устроили революцию, они стали кричать, что я эксплуататор. Хорошенькое дело!
В темноте я не видел выражения лубковского лица, зато в голосе его слышал неприкрытое презрение: вместо того чтобы действовать, разводит турусы на колесах. А Никитич может рассуждать таким манером хоть всю ночь — только развесь уши. Свои бы, деревенские, боталом обозвали, а эти слушают.
Фразеологизм Турусы на колесах
Лайфхаки. Музыка. Новости и СМИ. Обучение. Подкасты. осадные башни из бревен, которые перекатывались на низких и толстых деревянных колесах. разводить, нести, подпускать и т.д. Так мы с давних пор и "разводим турусы на колесах", так и разводим. Разводить турусы на колесах (просторечное, шутливое) – вести пустые разговоры; говорить чепуху, вздор; врать. “Турусы” — это «осадные башни из бревен, которые перекатывались на низких и толстых деревянных колесах». Фразеологизм «разводить турусы на колесах» активно использовался в армии, в морском флоте и был позже перенесен в повседневную речь.
Разводить турусы на колёсах
Марина Королева о "туннеле" и "тоннеле" - Российская газета | Фразеологизм «разводить турусы на колесах» означает заниматься бесцельной, пустой, безрезультатной деятельностью или тратить время на что-то бессмысленное. |
Известно ли вам значение фразеологизма "турусы на колесах"? | Автор пина:ВеСла. Находите и прикалывайте свои пины в Pinterest! |
В двух словах - Разводить турусы на колёсах | Происхождение фразеологизма «турусы на колесах» остаётся до конца не выясненным. |
Известно ли вам значение фразеологизма "турусы на колесах"?
Кроме того, стоит помнить, что туры башни стоят на прочном основании, а турусы имели колёса, были подвижны. В самой их конструкции заложено противоречие: огромная башня, которая может вот-вот покатиться и рассыпаться. Как и всякая нагороженная чепуха. Нынче скажи — красавица, завтра — красавица, она уши-то и распустит, и напевай ей турусы на колёсах!
Пора делом заняться Григорович. Просёлочные дороги. Дом родной. Фразеологический словарь русского литературного языка. Астрель, АСТ А. Фёдоров 2008. Значения в других словарях Фразеологический словарь русского литературного языка Разводить тары-бары растабары С кем.
Например, это может быть хитрость или манипуляция, используемая артистом, чтобы достичь эффекта «волшебства» или удивить зрителей. Таким образом, фразеологизм «разводить турусы на колесах» может находить применение в различных сферах, где описывает обман или манипуляцию, используемую для достижения определенных целей или выгоды. Аналогии и синонимы фразеологизма Фразеологизм «разводить турусы на колесах» имеет несколько синонимов и аналогий, которые также описывают ситуации, связанные с манипулированием или обманом, но с различными оттенками значений. Разводить на деньги — обманывать или использовать чьи-то доверие или слабости для получения собственной выгоды. Разводить на эмоции — манипулировать чувствами или эмоциональным состоянием кого-либо с целью достижения своих целей. Разводить на свою сторону — убеждать или влиять на человека таким образом, чтобы он принял нашу точку зрения или поддержал наши интересы. Разводить на рыбалку — привлекать кого-либо обещанием увлекательного или интересного занятия с целью заманить их в свои планы или намерения. Все эти фразеологические выражения имеют общую идею использования уловок или манипуляций для достижения своих целей, но каждое из них уделяет внимание определенной ситуации или содержит свои оттенки значения. Значение фразеологизма в современном мире В современном мире фразеологизм «разводить турусы на колесах» широко применяется в различных областях. Например, в сфере маркетинга и рекламы этот фразеологизм можно использовать для описания тактик обмана или привлечения внимания потенциальных клиентов. В сфере межличностных отношений фразеологизм может указывать на манипуляции одной стороны в отношениях с другой. Также фразеологизм «разводить турусы на колесах» может использоваться в политическом и общественном контексте, чтобы описать действия политиков или общественных деятелей, которые используют хитрость и обман для достижения своих целей. Использование данного фразеологизма в современном мире позволяет передать привлекательность и остроту негативных действий, а также подчеркнуть их неправдивость и хитрость.
Причём, трудно списать этот изъян на проклятое советское прошлое, где и образование, и карьерный рост всё-таки были доступны многим. И это очень хорошо понимает нынешняя, не имеющая влиятельных родителей молодёжь. Она предпочитает низкий старт за рубежом, начиная с мытья посуды или уборки мусора, чтобы потом, получив, без отрыва от источника заработка, образование, найти себе более подходящее способностям рабочее место. К слову, в Литве невостребованных специалистов с высшим образованием больше, чем чернорабочих. И далеко не факт, как показывает практика, что, вернувшись домой с приобретёнными в зарубежных университетах знаниями, ты получишь возможность их применить на родине. Помнится, была такая финансируемая государством организация, которая приглашала молодых образованных литовцев возвращаться домой и подыскивала им работу. Она не проработала и двух лет. Турусов она развела много, а вот конкретных достижений оказалось на редкость мало. А потом и денежки у государства, охваченного кризисом, кончились.
Значение и история фразеологизма
- Турусы на колёсах — Википедия Переиздание // WIKI 2
- ☸ Как развести турусы на колесах?
- Из Википедии — свободной энциклопедии
- История возникновения выражения
- История возникновения выражения
- Развести тулуса на колесах
Что значит фразеологизм «разводить турусы на колесах»
Что такое "турусы на колёсах"? И как выражение "разводить демагогию" связано с хорошим образованием? Фразеологизм Турусы на колесах: значение и происхождение фразеологизма, примеры предложений из произведений Куприна, Шукшина, Рубиной. Фразеологизм «разводить турусы на колесах» имеет несколько синонимов и аналогий, которые также описывают ситуации, связанные с манипулированием или обманом, но с различными оттенками значений. Умение заниматься болтовней вместо дела или, говоря по-русски, разводить турусы на колёсах, давно превратилось из тактической хитрости балаболов в искусство высочайшего уровня. И не только у нас. Сатановский о заявлении сенатора Бельгии, призвавшего к разделу Украины: не стоит строить турусы на колесах. Свободная пресса. Таким образом, выражение «турусы на колёсах разводить» получило свое значение в контексте обмана, мистификации или заблуждения, которые происходят быстро и с легкостью, как «турус» — конкретный временной момент.
Что значит разводить турусы на колесах. Разводить турусы на колёсах
Преимущества турусов на колесах Турусы на колесах предлагают множество преимуществ, что делает их популярным выбором для путешествий. Фразеологизм «разводить турусы на колесах» означает заниматься бесцельной, пустой, безрезультатной деятельностью или тратить время на что-то бессмысленное. Разводить турусы на колесах Как и всякая нагороженная чепуха.
Разводить турусы на колёсах...
Выражение «разводить турусы на колесах» в переносном смысле приобрело значение создания пустых, иллюзорных ситуаций или затрат времени и энергии на бессмысленные действия. осадные башни из бревен, которые перекатывались на низких и толстых деревянных колесах. Просёлочные дороги). — Так вот, сидим, турусы на колёсах разводим, чаи гоняем, в друзья один другому вроде набиваемся (П. Вершигора.