Новости актеры уроки фарси

Так и сами «Уроки фарси» – одна из лучших современных киноработ на тему Холокоста, с американским хеппи-эндом, европейской трагикомической интонацией и масштабом русского военного кино. Драма, Военный, Фильм.

Фильм «Уроки Фарси» (2020)

Фильм "Уроки фарси" рассказывает о событиях 1942 года в оккупированной Европе. Жиль Кремье, бельгиец еврейского происхождения, попадает в концлагерь и выдает себя за перса — для него это единственная возможность остаться в живых. По моим наблюдениям "Уроки фарси" вывели из себя людей с обостренным чувством правильности. База для актеров массовки находилась в одном из корпусов Бобруйской крепости. Уроки фарси (2020) Школа выживания от находчивого еврейского парня Неоднозначный фильм на тему Холокоста. Премьера «Уроков фарси» состоялась на Берлинском кинофестивале в 2020 году.

Детально о кинофильме «Уроки фарси»

В Германии прекрасно действовал заказ книг по почте, да и вообще почта хорошо работала. Для офицера купить таким... Да и на себя даже как-то неловко смотреть. Сама тематика удивительная и заслуживающая внимания.

С другой стороны, этот подход к теме, априори находящейся за пределами любых моралистических шкал недопустимость холокоста неоценима, поскольку это универсальное, тотальное зло, и сравнивать его с каким угодно другим — значит допускать возможность его повторяемости , оказывается и наиболее честным. Заодно позволяет отказаться от излишних, потому что самоочевидных, патетических оценок. Дмитрий Барченков Forbes «Уроки фарси» — еще один честный фильм на тему Холокоста и о бесчинствах фашистов, до капли лишенный всяких грязных спекуляций. А еще это безусловная победа интернациональной команды. Кино, сделанное по большей части русскими, но ни в чем не уступающее европейской школе.

С понятной и пробивающей панцири скептиков историей, отличными актерскими работами, качественной режиссурой и отличным саундтреком. Наталия Григорьева «Уроки фарси» — одна из лучших современных киноработ на тему Холокоста, с американским хеппи-эндом, европейской трагикомической интонацией и масштабом русского военного кино.

И тут такая удача — настоящий перс, который станет его учителем.

Жиль-Реза становится «капо», как в концлагерях третьего рейха называли привилегированных зэков, которые сотрудничали с нацистами и получали кое-какие преференции. Он работает не в каменоломне, а на кухне, вечерами же «преподает». Придумывает свой собственный язык, выдавая его за фарси. Грань между жизнью и смертью для него тоньше волоска.

Ведь чем больше слов запоминает Кох, тем труднее не выдать себя. Но выбора у бедолаги нет. Либо он научит фашиста говорить на «фарси» — либо умрет. И парня озаряет — должна быть система!

Основанная на понятиях общечеловеческих — «сочувствие», «надежда», «терпение»… Или обрывках имен заключенных. С тех пор, раздавая заключенным баланду, он спрашивает каждого, как его зовут. Так появляются все новые и новые слова: «браам» Абрам , «джело» Анджело , «ксандер» Александр … К слову, язык для фильма специально разработал преподаватель-лингвист из МГУ Антон Киров. И неплохо получилось!

Вы только послушайте, как по-восточному мелодично звучит на этом выдуманном наречии фраза «я тебя люблю» — «или бар онай ау». На реальных фактах Жизнь — главный приз. Клаус Кох его проиграл, как и мечту о собственном ресторане, маячившую уже на расстоянии вытянутой руки.

Остальные нацисты, чьи портреты крупным планом даются в фильме, могут быть прочитаны как иллюстрация тезиса Ханны Арендт о «банальности зла»: все это обычные, неплохие люди — влюбляются, обижаются, страдают, хотят тушенку — просто такая вот у них работа. Но сыгранный Айдингером фактурный гауптштурмфюрер Кох выламывается из такой интерпретации — он отнюдь не обычен и уж точно не банален, и заслугой Вадима Перельмана следует признать то, что он увидел противоречивую многогранность этого образа и предоставил колоссальному актеру Айдингеру достаточно пространства, чтобы тот смог развернуться в этой роли, — несомненно, одной из лучших в его кинокарьере. Ларс Айдингер в роли Клауса Коха в фильме «Уроки фарси» Жиль и Кох во всем противоположны друг другу, и единственное, что связывает дородного немца и франкоговорящего еврея — но связывает накрепко, крепче родственных уз и самой страшной тайны — это язык. Чтобы самому запомнить и не дай бог не перепутать изобретаемую им лексику, Жиль придумывает слова, беря за основу фамилии заключенных концлагеря, списки которых ему поручают вести. Так создаваемый им конланг становится зашифрованным перечнем жертв, которые будут жить в памяти, пока этот язык будут помнить — Жиль как свидетель преступления и Кох как его соучастник. Обучение Коха языку оборачивается и обучением его человечности: когда герои говорят по-немецки, это всегда более или менее разговор палача и жертвы, но стоит перейти на мнимый «фарси», общение становится иным и Кох раскрывается как человек — сложный, совсем не добрый, нет, но беззащитный, неуверенный в себе и безмерно одинокий. И когда, в очередной раз спасая своего подопечного «перса» от смерти, Кох в бешенстве целится из пистолета в лоб начальнику лагерного конвоя и видно, что не шутит , не понятно, чего здесь больше — обычного для Коха истеричного припадка ярости или воспринятых уроков самоотречения, заставляющих ради другого поставить на карту свои благополучие, карьеру и планы на тегеранский ресторанчик.

Неизвестно, планировали ли авторы такой эффект или он возник непреднамеренно — например, из-за того, что актер Айдингер во второй половине фильма начисто подминает под себя актера Бискаярта, — но ближе к концу Кох кажется более страдающей и нуждающейся в сочувствии фигурой: у Жиля есть хотя бы 2800 запомненных им имён, которые и держат его на плаву, а у нескладного нелепого простака-Коха есть только выдуманный, несуществующий «фарси», единственно на котором и можно говорить о действительно важном и сокровенном, да вот беда — кроме Жиля, не с кем, а тот вряд ли захочет разговаривать. Мнимый «фарси» становится тайным языком общения для двух людей, создавая предпосылки для прекрасной, но невозможной дружбы. И, вопреки очевидности, справедливости, логике — вопреки всему — хочется, чтобы по прошествии времени смуглый коротышка и двухметровый сентиментальный увалень встретились бы на веранде тегеранского ресторанчика — ничего не забывшие и не простившие, но уже не чувствующие ненависти — и, сидя за столиком, мирно беседовали бы на своем тайном, известном только им двоим языке, потому что с кем же еще на нем говорить, кроме как друг с другом? Но хотя фильм и наполнен чудесами, такой исход, пожалуй, был бы слишком уж неправдоподобным чудом и для героев, и для всех нас.

Белорусский фильм «Уроки фарси» исключили из борьбы за «Оскар»

Мы снимали в Бобруйске, и у нас в этот день была назначена другая съемка. На кухне. Пока все к ней готовились, я вышел покурить. Посмотрел на эту дорогу. А там за этими деревьями метров 20 сараи - гаражи "совковые", сохранившиеся еще с 60-х годов прошлого века. Оранжевые, красные - мы туда камеру даже не направляли, старались не смотреть. И вот я выхожу, смотрю, и… обомлел даже. Быстро побежал к рации: "Всех - сюда! Камеру - сюда! Где бочка?

Я говорю: "Быстро ее собирайте, колеса нужно прикрутить. Все сейчас уйдет! К счастью, Йонас оказался на площадке. Все забегали. Это было начало смены - часов 7-8 утра. К 10-11 мы все отсняли. И обычно этот туман развеивается солнцем. Но он стоял весь день. И мы тогда сняли еще и обе сцены на плацу - когда утром ходят солдаты.

Затем я взял вторую камеру… Получился такой мой второй "Дом из песка и тумана" - о чем вы спрашивали. Очень повезло. На премьеру фильма "Уроки фарси", которая состоялась на Берлинале, одна из актрис пришла с написанными на руках именами жертв теракта, что случился в немецкой столице в эти дни. Вадим Перельман: Когда я снимаю фильм, даже на начальных стадиях, то не смотрю другие - на эту же тему. Потому что я специально не хочу вдохновляться или случайно что-то заимствовать. Делаю фильм из моей головы со своей командой - операторами, художниками, актерами. Так, как вижу этот сценарий. Вот сейчас я отключился от процесса производства. Могу говорить.

Мне очень нравится "Сын Саула". Документальный фильм "Шоа" Клода Ланцмана. Но это другой формат - документальная лента, которая длится шесть часов. Фильм "Уроки фарси" так прекрасно приняли в Берлине. Вадим Перельман: Интересная вещь. Я никогда не знаю, сделал ли я хороший фильм, до того, как увижу глаза людей, которые его смотрят. Ни пресса, ни мама, ни друзья не дают мне этого понимания. У меня есть друзья, которым я много раз показываю фильм в процессе монтажа. На премьере я был слишком нервный.

На следующий день я поехал на показ, зашел за полчаса до конца сеанса, еще не было финальных сцен. Я стал в темноте у стены и смотрел. И вот тогда я все понял.

Молодые супруги Таисия Вилкова и Семен Серзин также появились на красной дорожке. Режиссер фильма «Человек из Подольска» примерил темный свитшот и джинсы. Таисия также предпочла темную водолазку, поверх которой надела небесно-голубой сарафан. Актриса появилась перед фотографами в платье макси с высоким горлом и длинными рукавами. Актриса зачесала волосы назад и сделала яркий макияж.

Завершили образ аккуратные серьги с жемчугом.

Затем сценарий перевели на английский, а потом на немецкий, на котором, правда, не говорит режиссер Вадим Перельман. Он родился в Киеве, но с 1990 года живет в Лос-Анджелесе и имеет американское гражданство. В производстве фильма принимали участие российские и немецкие компании, а также студия «Беларусьфильм». Съемки велись в Беларуси. В декабре места в лонглисте лучших иностранных фильмов лишилась канадская картина Funny Boy «Забавный парень» о молодом гее из Шри-Ланки.

Она рассказывает о судьбе еврея из Бельгии, который чудом избежал расстрела, так как взялся научить персидскому языку которым он на самом деле не владел начальника концлагеря, который после войны хотел открыть ресторан в Иране. Сценарий на русском языке был написан по мотивам рассказа немецкого драматурга и режиссера Вольфганга Кольхаазе. Затем сценарий перевели на английский, а потом на немецкий, на котором, правда, не говорит режиссер Вадим Перельман.

Он родился в Киеве, но с 1990 года живет в Лос-Анджелесе и имеет американское гражданство. В производстве фильма принимали участие российские и немецкие компании, а также студия «Беларусьфильм».

Пять неожиданных фактов о фильме «Уроки фарси», который выдвинут от Беларуси на «Оскар»

«Уроки фарси» (2020) – Бекмамбетов, который смог! Уроки фарси: актеры и создатели фильма.
«Оскар» остался без «Уроков фарси» год прошла в московском Центральном доме актера имени Александры Яблочкиной.

«Уроки фарси» (2020) – Бекмамбетов, который смог!

В Кадре: Вадим Перельман о фильме "Уроки фарси" постановщиком Вадимом Перельманом при участии кинематографисто.
«Уроки Фарси», или о Холокосте с пластмассовой улыбкой Драма Вадима Перельмана «Уроки фарси», выдвинутая от Беларуси на премию «Оскар», выбыла из гонки из-за дисквалификации.

Светлана Устинова, Юлия Хлынина, Варвара Шмыкова и другие звезды на премьере фильма «Уроки фарси»

Все о фильме "Уроки фарси" (Persian Lessons) 2021: дата выхода, описание сюжета, режиссер и съемки, актерский состав, интересные факты. «Уроки фарси» — еще один честный фильм на тему Холокоста и о бесчинствах фашистов, до капли лишенный всяких грязных спекуляций. Все о фильме "Уроки фарси" (Persian Lessons) 2021: дата выхода, описание сюжета, режиссер и съемки, актерский состав, интересные факты.

В кинотеатре «Октябрь» показали фильм «Уроки фарси»

актеры фильма с фото. Уроки фарси: актеры и создатели фильма. Посмотреть «Уроки фарси» можно в зале повышенной комфортности кинотеатра «Товарищ» до 2 декабря, сеанс в 15.00. Смотреть фильм Уроки фарси онлайн бесплатно в хорошем качестве все серии. Официальной причиной отказа американских киноакадемиков в участии белорусской картины «Уроки фарси» в конкурсе стало не предоставление создателями фильма документов, подтверждающих, что все актеры, сыгравшие в ленте, были гражданами Беларуси. В воскресенье, 27 февраля, на Первом канале выйдет фильм Вадима Перельмана «Уроки фарси» о событиях 1942 года в оккупированной Европе.

актеры и роли

  • Уроки фарси · Фильмы · Московский еврейский кинофестиваль
  • Фильм «Уроки фарси»: сюжет, актеры и интересные факты
  • трейлер >>
  • Местами съёмок были Бобруйская крепость и Микашевичский карьер
  • Умер Вольфганг Кольхаазе, по рассказу которого сняли «Уроки фарси»

Уроки фарси (2020) — Актёры и роли

Содержание фильма «Уроки фарси». Какие актеры снимались. Исполнители главных ролей. Кадры из фильма.

Дата выхода.

Он прочитал историю в возрасте 15 лет, читая один из советских журналов, о том, что узник концлагеря выдавал себя за перса. Он должен был обучать одного из охранников языку фарси, но сам не знал ничего. По этому выдумывал на ходу слова. Будучи сценаристом, он вспомнил эту историю и решил реализовать в жизнь. Тем более, что его идею поддержал режиссер Тимур Бекмамбетов. Удалось быстро установить контакт с киностудией, но нужно было найти доказательства, что история не выдумана.

Сценарист пролистал массу советских журналов, но не смог найти статью из прошлого. Хотя сам автор повествования говорил, что в основе него лежит история из жизни. Съемки фильма «Уроки фарси» прошли в Бобруйске. В качестве массовки предстали местные жители.

Ну да, я точно запомнил слова, которые использовались в картине. Я тоже, даже помню, как будет "Я тебя люблю" - "Или бар онай ау". Вадим Перельман: Что интересно: когда в фильме во время сцены на пикнике немецкий офицер Кох спрашивает "перса", как будет дерево на фарси, и тот отвечает "радж", зрители помнят, что ранее этим словом он называл хлеб. То есть и они учат этот язык вместе с героями. Но слово "бабу" на самом деле означает "отец". Вадим Перельман: Конечно. Книга-то на персидском была настоящая - он выучил по ней. Если мы уже идем по деталям фильма. Было понятно, что узник учит немца словам. Но как же падежи, склонения и другие правила грамматики? Вадим Перельман: Он учит его грамматике! Непонимание этого - из-за того, что слишком быстро проходят субтитры. Тем более они - на разных языках. Но если посмотреть внимательно, можно прочесть, что он продумал и множественное число, и императивы. Все есть. Например, рунлари - полететь, а не летать. В фильме не просто словарь. Я обо всем подумал. Если бы парень говорил, например, так: "собака идет сюда" - то Кох бы догадался. То есть он должен был придумывать падежи, суффиксы и префиксы. Кто придумал второй язык фарси? Автор сценария Илья Цофин? Вадим Перельман: Нет. У него было написано в скобочках фейк-фарси псевдофарси. Мы специально взяли лингвиста из МГУ. Антон Киров - отличный специалист. Я ему дал список людей. Все имена в фильме настоящие и даты рождения тоже. Этот парень такую работу проделал! Слушала ваше интервью для радио Берлинале, и вы там сказали, что немецкий офицер благодаря языку фарси становился человеком. Вадим Перельман: Что он может быть им! И то это громко сказано, потому что я не хотел до такой степени его очеловечивать. Но он пару раз буквально выпал из своего состояния зазомбированности политикой Гитлера, когда говорил на лжефарси про маму, про детство про еду. О таких вещах он мог вести коммуникацию только не на немецком языке. А потом обратно превращался в настоящего Коха. Кох по-немецки повар? Вадим Перельман: Да, это и фамилия, и профессия. Все детали продуманы в фильме. Он - глава продовольственного хозяйства в лагере. Кухня, склады - все на нем.

Основные съемки фильма прошли на территории Беларуси и на натурной площадке киностудии "Беларусьфильм". Актерами массовых сцен и эпизодов стали белорусы. Премьера фильма состоялась на центральной площадке киносмотра Berlinale Palast, публика встретила картину десятиминутными овациями. Планируется, что после фестивальной истории картина выйдет в прокат.

Герой фильма "Уроки фарси" выдумывает язык, чтобы выжить

Лидером зарубежного проката среди фильмов российского производства стала картина «Уроки фарси» режиссёра Вадима Перельмана. Она принесла 6,1 млн долларов, но изначально снималась с прицелом на международный рынок, на немецком языке и с актёрами. Его «Уроки фарси» – об узнике концлагеря, который выдумывает несуществующий персидский язык, чтобы остаться в живых. Трогательная картина о выживании в концлагере «Уроки Фарси» необычно раскрывает характеры героев и заставляет задуматься о самой природе зла. Европейская гильдия кинокритиков предсказывает успех номинированному от Беларуси на премию «Оскар» фильму «Уроки фарси». Мировая премьера его «Уроков фарси» состоялась в рамках Берлинского кинофестиваля, фильм вошел в лонг-лист премии Европейской киноакадемии, отправился как кандидат на соискание премии «Оскар» в номинации «Лучший иностранный фильм» от Беларуси.

Пять неожиданных фактов о фильме «Уроки фарси», который снимали в Бобруйске

Человечность и бесчеловечность. И вопрос исторической памяти, который для белорусов актуален чрезвычайно. Что же, давайте вспомним, чем особенна эта лента. Сценарист нашёл сюжет в пятнадцатилетнем возрасте Илья Цофин, российский сценарист, рассказывает, что сюжет для этого фильма он нашёл, ещё когда ему было пятнадцать лет. Читал какой-то советский журнал — даже точно не вспомнит, какой, возможно, «Вокруг света».

Там и прочитал рассказ о еврее, узнике фашистского концлагеря, который, чтобы уцелеть, выдал себя за перса и учил одного из своих охранников персидскому языку, сам его не зная, выдумывая на ходу. История та врезалась в память, герой вызвал восторг — нужно быть почти гением, чтобы вот так придумывать правдоподобно язык, держать в памяти слова и правила, чтобы тебя не разоблачили... Прошло время, и уже известный сценарист Илья Цофин написал сценарий на тот сюжет. Им заинтересовался известный продюсер и режиссер Тимур Бекмамбетов, который взялся за переговоры со студиями.

Однако, как рассказал Цофин берлинскому радио, известная киностудия поставила условие: надо представить доказательства, что в основе — настоящая история! Сценарист перелопатил в Московской «Ленинке» все подшивки советских журналов. Не нашёл ту публикацию, что впала в память в подростковом возрасте. Нанял человека, который продолжил поиски — напрасно.

А потом выяснилось, что в истории литературное происхождение — а именно пересказ рассказа писателя из ГДР Вольфганга Кальхаазе «Изобретение языка», который иногда можно встретить под названием «Персидский для капо». Авторские права были куплены, но притом Кальхаазе утверждал, что в основе его повествования как раз реальная история! Цофин придал сюжету колорита. Бельгийского еврея Жиля Кремье вместе с другими жертвами везут в грузовике к месту расстрела.

В машине один из товарищей по несчастью выменивал у него бутерброд на книжку персидских сказок. Именно эта книжка спасет Жилю жизнь — как подтверждение, что он, смуглый и глазастый, не еврей, а перс. А заведующему «пищевой части» в концлагере повару Клаусу Коху как раз пригодился учитель фарси — Клаус мечтает открыть ресторан в Тегеране. Местами съёмок были Бобруйская крепость и Микашевичский карьер Название концлагеря, где происходит действие, в фильме весьма условное — «Jedem das Seinе», в переводе «Каждому своё».

А конкретное место остаётся на символическом уровне, «где-то в Европе», то есть всё это могло произойти, где угодно. Но съёмки происходили в основном в Бобруйске, и местные жители заняты там в массовых сценах. База для актеров массовки находилась в одном из корпусов Бобруйской крепости. Бобруйчане на какое-то время превращались в узников с жёлтыми звёздами на груди и конвоиров.

К ним присоединялись жители Минска, Осипович, Жлобина, которые также хотели принять участие в съёмках... Отдельные сцены снимали в лесу возле деревни Думановщина в Бобруйском районе. Читайте также: В Беларуси выходит в прокат фильм «Уроки фарси», снимавшийся в Бобруйске Были и съёмки в карьере в Микашевичах, принадлежащем предприятию «Гранит».

Затем занялся драматургией и написанием сценариев, рассказов. Выступил сценаристом десятков картин, выходивших в 1950-2017 годах. Его рассказ «Персидский для капо» «Изобретая язык» лег в основу военной драмы «Уроки фарси». Также Кольхаазе снял три фильма по своим сценариям.

За основу картины о Катастрофе взят рассказ, написанный немцем в ГДР, напомню, нацистские преступники не преследовались — после 1961 года было сказано, что все выжившие нацисты остались за стеной. На прошедшем онлайн последнем Берлинале, куда при таких выходных данных «Уроки фарси» не могли не попасть, фильм показали в программе Special, второй по значимости после конкурса. Что отчасти указывает на его не фестивальный, а чисто зрительский формат. Вместе с «Дау. Наташа» Ильи Хржановского картину отобрали в номинанты премии Европейской киноакадемии. Не оправдался, правда, расчет на «Оскар» — из списка претендентов на премию Американской киноакадемии фильм, заявленный от Беларуси он считается копродукцией России, Германии и Беларуси , исключили, потому что в съемочной группе не хватило граждан этой страны. Зато уже год назад, сразу после демонстрации в Берлине, права на прокат в Северной Америке приобрела Cohen Media Group. И тут снова уместно вспомнить, как американские прокатчики дружно отказались от «Корчака» Вайды. Мы знаем при этом, зачем Вайда снимал свой фильм. Тут она даже не стоит.

На вопрос, зачем сняты «Уроки фарси», кроме желания удивить кунштюком лжефарси и попробовать себя в модной теме, ответов нет. Продюсеры «Уроков фарси» — в их числе и режиссер, и сценарист — едва ли прогорят, хотя ковид, конечно, разрушил их ожидания. Но в памяти публики фильм если и задержится, то лишь как очередное кино про Холокост.

И можно ли вообще на нем разговаривать? На самом деле Науэль сам меня учил этому языку, как «правильно» произносить слова и так далее. Но по-настоящему на нем разговаривать было сложно, потому что у него нет правил грамматики. Это просто слова.

В этом и вся красота задумки, что только двое людей в одной комнате могут говорить на этом ненастоящем языке. Один из них еврей, а другой — нацист. Звучит как утопия, но этим и прекрасна данная идея. Мне кажется, вы один из тех редких актеров, кто не боится пересекать свои личные границы и ищет в своем сознании самые дальние пределы. Может, у вас есть какой-то манифест по этому поводу? Для меня эта профессия как раз о том, чтобы узнать что-то о себе. Я пытаюсь быть зеркалом для зрителей, но и одновременно зрители являются зеркалом для меня.

Мне и нравится эта профессия потому, что ее невозможно описать. Зеркало стоит напротив зеркала — перед нами бесконечное пространство. Это не про логику и понятия, а больше про иррациональность и противоречия — вот что меня больше всего интересует. Искусство никогда ничего тебе не будет объяснять. Искусство рассказывает о многих идеях, но это не математика. У искусства нет решения. Людям свойственно искать ответы в художественном, придуманном мире, потому что мы не можем найти их в реальности, и это большая ошибка.

Например, спрашивают: «Какие у тебя планы на жизнь? Конечно, существуют разные актеры, которые симулируют эмоции, и это нормально. Можно немного поднапрячься, и вот уже слеза течет по щеке. А можно играть так, как я, — для этого нужно просто поверить, что все эти эмоции, которые тебе нужно изобразить, реальны. Я от этого получаю удовольствие. Для меня важно отправиться глубоко в душу всего человечества и понять, что оно из себя представляет. Может, в этом и заключается разница между мной и другими актерами, которые больше фокусируются на технических нюансах и иллюзиях.

Я думаю, что нет особой разницы в том, что я чувствую перед камерой, в придуманном мире, и в реальной жизни. Конечно, это все можно сравнить с метаморфозами. Есть маленькая гусеница, которая в конце становится бабочкой, но это ведь одно и то же существо все равно. Именно этим я и занимаюсь, когда играю роль, когда я в образе Клауса Коха в «Уроках фарси», Гамлета на сцене театра «Шаубюне», Николая II в «Матильде» или вот сижу тут перед вами. Что значит быть самим собой? Мне кажется это недостижимым, поэтому я и актер, потому что хочу достичь этого, найти себя. Дэвид Линч как-то сказал, что интеллект одной комнаты, кинотеатрального зала, например, больше и сильнее, если мы суммируем интеллект каждого человека.

Потому что в этот момент что-то создается на каком-то трансцендентальном уровне. Ну например, сейчас у нас с вами диалог, я смотрю на вас и вижу каждое ваше маленькое движение, и это все на меня влияет. Если бы вы сейчас уснули, то мне было бы очень сложно продолжать говорить, потому что я воспринимаю вас как партнера в данной ситуации. Мы что-то создаем вместе, и это так прекрасно. Кстати, в немецком языке слово «развлечение» Unterhaltung также означает «коммуникация, беседа». Мне очень нравится эта идея, что развлечение означает коммуникацию. Многие актеры, ваши коллеги, разделяют свою работу на две категории: «для души» и «ради денег».

Вадим Перельман: Вкладываешь в главного героя часть себя

Для фильма "Уроки фарси" лингвист из МГУ изобрел еще один "персидский" язык. В прокат выходят «Уроки фарси» (16+) — фильм российско-американского режиссера Вадима Перельмана по российскому сценарию, с немецкими актерами. Главная» Уроки фарси» Актеры и роли, режиссеры, продюсеры, сценаристы, операторы, композиторы. Мне показалось, что сценарий «Уроков фарси» было необходимо для аутентичности и максимальной достоверности сделать именно на немецком языке и позиционировать именно как европейское кино — от этого фильм мог только выиграть. Трогательная картина о выживании в концлагере «Уроки Фарси» необычно раскрывает характеры героев и заставляет задуматься о самой природе зла.

Похожие новости:

Оцените статью
Добавить комментарий